kedd, november 30, 2004
I love warez, fuck the polic
A miskolci rendőrkapitányság Gazdaságvédelmi illetve Informatikai Alosztályának munkatársai az internetes szerzői jogi kalózkodás történetében nemzetközi szinten is egyedülálló jelentőségű akciót hajtottak végre. A most felderített és lefoglalt illegális számítógépi adatok mennyisége alapján elmondható, hogy a miskolci rendőrök akciója nemzetközi szinten is az utóbbi évek legnagyobb fogása, mind a lefoglalt szervereken tárolt illegális adatmennyiség alapján, mind pedig a szerzői jogosultaknak, azaz a film- és DVD forgalmazóknak, hanglemezkiadóknak, zenei jogkezelő szervezeteknek, szoftverjogosultaknak okozott kár nagyságrendjére tekintettel.
A miskolci rendőrök egy miskolci oktatási intézmény számítógépes szervertermében és két internet-szolgáltató cég budapesti telephelyén hajtottak végre sikeres rajtaütéseket. Az akciók során olyan ftp szervereket foglaltak le, amelyek rendkívül nagy mennyiségű kalózfilmet, számítógépes programot, szoftverjátékot, zenei hangfelvételt és videoklipet tartalmaztak. Az elkövetők az ftp szerverekre szerzői jogsértő módon felmásolt filmeket és egyéb alkotásokat előfizetési díj ellenében tették hozzáférhetővé az interneten. Az összesen nyolc lefoglalt szerveren fellelhető szerzői jogsértő tartalmak mennyisége akár 15 terabyte-ot is kitehet, amely adatmennyiség közel három és félezer DVD lemez összkapacitásának felel meg.
A Miskolci Rendőrkapitányság az ügyben ismeretlen tettes ellen nyomoz különösen jelentős vagyoni hátrányt okozva elkövetett szerzői és kapcsolódó jogok megsértése bűncselekmény miatt. A Büntető Törvénykönyvbe ütköző, szerzői vagy szerzői joghoz kapcsolódó jogok megsértése esetén az elkövető a legsúlyosabb esetben akár 8 évig terjedő szabadságvesztéssel, enyhébb esetben pedig akár 2 évig terjedő szabadságvesztéssel vagy komolyabb pénzbüntetéssel büntethető.
From SG.HU !
Ez egy nagy lol! Kívéncsi lennék hogy a rendőröknek hány illegális cd-je meg dvd-je van otthon, főleg a kölyküknek :) Elmehetnek a sunyiba, úgyse tudják felszámolni a warezt, amcsiba se tudják, akkor itt ...
Filmezzünk - Az ördögűző - A kezdet (Exorcist: The Beginning)
Elló
Tegnap olyan hapy lettem amikor meghalt a gépem, hogy el se hiszitek... rövike 1 óra alatt kiderült hogy elszállt az égbe a C partícióm, úgyhogy mégjobban megörültem, hisz ott nem volt semmi fontos, semmi személyes, semmi semmi. Komolyra fordítva elég sok fontos dolog volt nékem ott, majdhogy olyan mintha kitéptek volna belőlem egy darabot! De tényleg... Most megint olyat káromkédnék mint tegnap legszívesebben, csak valószínű ki is rúgnának a suliból! DE van még remény, hisz az hal meg utoljára, bízom a hozzáértő kezekben akik majd hétvége táján megpróbálnak kezdeni vele valamit! Addig is áááááá és bééééé! De azért ne sírjatok, lesz frissités, ilyen kis apróság nem állhat az utamba...
Most talán még leírhatnám a pénteki bulit, leis írom: marha jó volt :) és ennyi! Most nem cipeltünk ágyat, és nem pörögtünk bevásárlókocsival, de azért jó volt!
!!Más!!
Ki megy el szavazni 5.-én? És mire fog szavazni? Erről nem is írok többet ide, mert ez inkább fórum téma, meg amúgyis nem nagyon izgat a poloitics, de ez valahogy mégis! Szóval ki mire voksol?
És most pedig: VISZLÁT!
csütörtök, november 25, 2004
Reklamz
-Önnek mi fontos?
-Hogy mindig egyforma percdíjakért telefonálhassak!
-És önnek, mi a fontos?
-Hogy mindenkit ugyanannyiért hívassak!
-És Neked mi a kedvenc számod?
-A 29!
-Az percdíjban nagyszerű...
Szóval ilyen reklámot hogy lehet csinálni?!?
Persze ez csak az én őrült agyam felfogása és elemzése:
Első emberünknek csak az számít hogy egész nap ugyanagyiért dumcsizhasson, neki mindegy lenne az is ha 200Ft/perc lenne?!?!?
Második emberünknél ue a helyzet csak neki az számít hogy mindenkit ugyananníiért fáraszthasson a dumájával! Felőle is lehetene akármennyi a percdíj, csak legyen persze egyforma! :)
Harmdik emberünk a legjobb, mert neki meg az kell, hogy a kedvenc száma legyen a percdíj! Még jó hogy nem valami nagyobb szám a kedvence...most szophatnánk itt a magas díjakkal :)
Ilyen ócska egy reklámot, ráadásul tök idétlenek, meg full béna az egész!
Bár azt hiszem sok reklámról lehetne még ilyeneket írni, én most csak kiválasztottam egyet! Még jó hogy nem nagyon nézek tévét, mert ez szörnyűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűűű...
TávPussszancs mindenkinek!
szerda, november 24, 2004
Mamánmavan
NA mostmár befejezem mert ideje egy kis BL-t nézni...
Pusszancs mindenkinek aki olvassja ezetete :)
kedd, november 23, 2004
Éljenek a nagytudásó fordítók :)
Nos ugye mint a blog rendszeres olvasói is tudják ( heheh, megint többeszám pedig ... egy ujjamon meg tudom számolni...mind1, viszont az az egy ujj :) PT :) ), szóval torokfájással küszködöm napok óta! A bacilusok legyőzése érdekében úgynevezett szopogatós gyógyszert, Strepsils szedek! Gondolom senkinem sem ismeretlen ez a név! Nade, nézzük csak meg a doboz hátulját, és olvassunk figyelmesen, értelmesen! Na jó segítek :
" Ha az orvos másképp nem rendeli, szokásos adagja felnőtteknek és 12 éven felüli gyermekeknek naponta 6 alkalommal 2-3 órás időközönként 1-1 tabletta ( naponta legfeljebb 5 tabletta ) "
Remélem mindenkinek leesett elsőre :) akinek nem, az olvassa el 20szor hátha..
És akinek ez nem elég, vegye ki a dobozban megbúvó fehér színű lapocskát és keresse meg rajta :
" Naponta max. 8 tabletta adható. "
Nem tudom hogy most télleg ilyen hülyék, vagy nem tudom mi lehet a vagy ...
vasárnap, november 21, 2004
Rólam is kicsit :)
Nah szóval van ez így, bár még most is fáj a torkom, de elbánok vele! Sikerült így két bulit is kihagynom, szörnyű! Pedig góóóóólyabál volt mindenhol!!! áááá! Még parenték is elmentek valami Bódi Gusztáv koncertre, én meg otthon nyomom az ágyat! Na nem baj, majd jövéhéten behozom :)
Olyan jó lenne ha valaki más is posztolna nekem pár kommentet! Naaa, léééccciii! Olyan szépen kérem!
Le kellene magyarosítani az oldal, lehet valaki nem is tudja hogy lehet hozzászólni! Szerintem :) Szerinted?
Filmezzünk - AVP
A Halál és a Ragadozó között nézeteltérések vannak. Ezt a kijelentést azok a mozirajongók mondhatták először, akik annak idején megnézték a Ragadozó 2-t. Az említett múviban ugyanis a Predator trófeagyűjteményében a szemfülesebb emberek egy Alien koponyáját vehették észre. Éppen ez az apró utalás indította el azt a lavinaszerű folyamatot, amiből egy könyv, két számítógépes játék, illetve egy film készült el. Jelen cikkünk tárgya a felsorolt adaptációk közül a legutóbbi, mely nem más, mint az Alien vs. Predator – A Halál a Ragadozó ellen.
A Silver Reaf-i radarállomáson ismeretlen hő jelzéseket fognak az Antarktisz területéről. Az illetékesek a koordináták alapján kiderítik, hogy a fagyos jégrétegek alatt furcsa piramisszerű építmény bújik meg. A helyszín feltárására egy válogatott tudósokból és zsoldosokból álló csapat érkezik a multimilliomos Charles Bishop Weyland (Lance Henriksen) és az expedíciófelelős, Alexa Woods (Sanaa Lathan) vezetésével. Régészeti leletek helyett azonban két gyilkos fajjal találják szembe magukat, akik senkit és semmit nem kímélve vívják ősi harcukat egymással.
Érdekesnek hangzik a sztori, ugye? Elismerem: tényleg érdekfeszítő történettel áll szembe a néző. Látszik a forgatókönyvön, hogy az alapgondolat valóban izgalmas és kellően kiagyalt ahhoz, hogy az ember beléphessen a kópiákba és végignézze a filmet. A dramaturgiai és az akciójelenetek ennek megfelelően ügyesen keverednek össze, a vizuális effektusok pedig nagy valószínűséggel indulnak majd jövő évben az Oscar-díjért, mivel nagyon profin vannak elkészítve. Ezen nem is kell csodálkozni, elvégre az adaptáció Paul W.S. Anderson keze által készült el, aki megszállottja a számítógépes játékoknak. Ez a férfi rendezte többek között a Mortal Kombat és a Resident Evil moziváltozatainak első felvonásait, melyek elég jó középkategóriás alkotások ahhoz, hogy évek múlva is említésre méltóak legyenek. A rendező megpróbált tisztelegni az Alien és a Predator kultusz előtt. Ez részben sikerült is neki, hiszen a dögökre alapvetően jellemző fejlődés, alkalmazkodás, gyilkolási módszer pont úgy tűnik fel szemünk előtt, akár a régi mesterművekben. De mivel a mi Paul barátunk nem egy Ridley Scott vagy egy James Cameron, ezért ebben a moziban nyoma sincs félelemnek, mert az idegenek és a ragadozók váratlanul, hirtelen törnek rá az emberekre. Tehát a régi kultuszokra jellemző nyomott, rémisztő hangulat abszolút nem jelenik meg az AVP-ben. Mindössze azt nem értem, hogyha a direktor annak idején a Resident Evil múvinak tudott némi borzongást teremteni, akkor ez itt miért nem sikerült.
Anderson általános képlete: végy alapul egy sikerjátékot, keress hozzá pár másodosztályú színészt, majd viszonylag kevésnek mondható költségvetésből készítsd el a projektet. Ez bevált eddig alkotásainál, viszont ennél a mozinál sajna eléggé elvérzik a filozófia. Vegyük kezdetnek a szereplőket. Meglehet, hogy a színészi ismereteim eléggé szegényesek, de a stáblistán szereplő emberek közül még egynek sem hallottam a nevét. Tehát nem másodosztályú, hanem ismeretlen, kezdőnek mondható gárdával van dolgunk, kikről van elég merszem azt kijelenteni, hogy roppant gyenge alakítási képességekkel vannak megáldva. Unalmas, monoton hangulatú, teljesen jellemtelen figurákkal, akik bambán néznek maguk elé, illetve megpróbálnak néha gondolkodni. Azért ennyire nem vagyok szőrösszívű, hiszen változatosabb feladatot is végzenek a homo sapiens sapiensek: a szörnyek ellen való küzdelmeknél kiabálnak, üvöltöznek, és cifrán káromkodnak! Fantasztikus, micsoda változatos alakítás! Pont ezért érthető, hogy egyikük halálánál sem fogunk könnyeket hullatni, vagy érzelegni. Emellett az alkotás zenei részével sem vagyok megelégedve. Valószínű, hogy a költségvetésből nem futotta egy híres zeneszerző felkérésére, mert a mozi alatt egy 100%-osan 2-es énekbizonyítvánnyal rendelkező tag komponálásai csendülnek fel, mely nem élményfokozó, hanem anyázó hatást vált ki a nézőből.
„Jó forgatókönyvből rossz film nem keletkezhet” – mondják a szakértők. Ennél az esetnél ez az elmélet megbukik. Bár profik a vizuális effektusok és az akciójelenetek, de sajnos a színészek gyengesége, a borzalmas zene, illetve a rémhangulat teljes hiánya miatt csak egy erősen közepes adaptáció született, mely csupán kis töredékben érdemli meg az Alien vs. Predator címet. Reméljük, hogy Anderson és csapata erősen összekapja magát, hiszen az utolsó jelenetben feltűnő képsorok biztos utat hagynak egy esetleges folytatásnak. Hajrá fiúk, az AVP 2 talán jobb lesz!
From playware.hu
A játékfordítások helyzete Magyarországon
Bevezetés:
Kicsiny országunk mérete, de inkább a magyar nyelvet beszélők tábora miatt, olyan rossz helyzetben vagyunk, hogy kevés játékprogram jelenik meg magyar nyelven. Ennek azonban még több más oka is van.
Vannak ugyanis olyanok, amelyek hivatalosan elég későn jelennek meg Magyarországon. Ezeket "leleményes barátaink" innen-onnan megszerzik maguknak, és amikor a program már nálunk is megvásárolható lenne, akkor szinte senkinek sem kell. Problémát jelenthet az is, ha az első megjelenés még külföldi nyelven történik, és csak hónapokkal követi hivatalos magyar verzió. Ami lehet, hogy már el is késett, mert egy leleményes fordító(csapat) már elkészíthette addigra a maga kis nemhivatalos verzióját.
Hivatalos fordítások:
A hazánkban elkészített magyar nyelvű játékok esetében nem beszélhetünk fordításról, így a hivatalos fordításokért egyedül szinte csak a forgalmazók lehetnek felelősek. Ők azok, akik megvásárolják a játékterjesztés jogát, és rendelkeznek azzal a joggal is, hogy az adott országban lévő nyelvre lefordítsák/lefordítassák a programot, a program kézikönyvét és egyéb extrákat.
A játékfordítások hiánya miatt persze nem kell és nem is szabad elítélni a forgalmazókat. Ugyanis egy új játék elkészítési állapotában még nem kaphatnak arról pontos képet, hogy a későbbiekben mennyire lehet számukra profitáló. Ezért a programot, a jogokkal szinte nem sokkal a hivatalos megjelenés előtt vásárolják meg. Ez viszont előrevetíti azt a problémát, hogy át kell gondolniuk a terjesztési stratégiát is. Ezek a következők lehetnek:
1. Kiadjuk a programot eredeti nyelven, így a lehető legkevesebb ráfordítással próbálunk hasznot húzni.
2. Kiadjuk a programot eredeti nyelven, és ha sikeres lesz, akkor készíttetünk hozzá magyarítást, így esetlegesen kicsit nagyobb profitot érhetünk el, ha a várakozásaink szerinti bevétel meghaladhatja a fordítással és újraforgalmazással járó ráfordításokat.
3. Kiadjuk a programot eredeti nyelven, és ha sikeres, akkor a honlapunkra később feltesszük a magyar fordítás fájljait. Így nem csak a magyarítás ráfordításai jelennek meg, és nem kell változtatnunk a terjesztési módszereken. Problémát jelent viszont az, hogy nem mindenki jut el a honlapunkra, aki megvásárolta tőlünk a játékot. Ezért erre is kell megoldást kidolgozni.
4. A játékot nem adjuk ki a hivatalos megjelenéssel egy időben, ugyanis előbb magyarra szeretnénk fordítani. Így az eredeti nyelvű kalózmásolatok elterjedése kiesést jelenthet még a törzsvásárlóink körében is. Viszont egy minőségi magyar fordítással még olyan embereket is rávehet a megvásárlásra, akik korábban nem voltak az ügyfeleink.
Ettől sokkal kedvezőbb változat, ha a forgalmazó cég már hónapokkal a megjelenés előtt megvásárolja a programot. Ez általában olyankor következik be, ha egy jól ismert játék folytatásáról van szó, vagy a gyártó cég már több elismert termékkel rendelkezik. Ebben az esetben a forgalmazónak elég ideje van, hogy a játékot lefordítsa, és a tesztelőkkel az esetleges hibákat kiszűrje. Sajnos nem ez az elterjedt magyar példa.
A hivatalos fordításoknál nagy előnyben vannak a fordítók, hiszen megkapják a program szerkesztéséhez szükséges programokat, míg a nemhivatalos fordítók esetében ez nem mindig történik meg, de erre majd csak a következő részben térek ki. A hivatalos fordításoknál azonban a fordítót jóval nagyobb súly terheli, hiszen felelős a játék minőségéért.
Nemhivatalos fordítások
Az ilyen jellegű fordítások megítélése elég eltérő lehet. Ugyanis, ezeket általában nem hivatásos fordítók végzik, és ez sajnos nyomot szokott hagyni a minőségen. Azonban hiba lenne ezeket a munkákat elítélni, hiszen a készítők szándéka egyértelmű: egy játékprogramot ingyen, idegen nyelvet nem (nagyon) beszélők számára magyarra fordítani. Azonban, sajnos az ilyen munkák mögött néha van egyéb szándék is. Például "hírnév szerzése", a haveroknak való hencegés, hogy: "én fordítottam ezt és ezt/sokak segítettem ennek és ennek a fordításában", vagy ácsingózás egy hivatalos fordítás elnyerésére.
Először ejtetnénk néhány szót az egyes fordítások mennyiségi tartalmáról. Azt hiszem, mindenki számára nyilvánvaló az, hogy egy FPS lefordítása sokkal kevesebb időt vesz igénybe, mint egy szerepjátéké. Nem is nagyon fordulnak elő bonyolult mondatok. Egy ilyen fordítás általában könnyedén elvégezhető akár egy hét alatt is. Ezt még követheti egy tesztelés, vagy ha a fordító nagyon jártas a programozás terén, akkor még elvégezheti a szöveges textúrák fordítását, megfelelő eszközök és szinkronhangok esetén egyes hangfájlok cseréjét.
-------------------------------------------
Pár érdekes adat:
Baldur's Gate II vs Sim City4 vs Jedi Academy, azaz szerepjáték, stratégiai játék és FPS közti "enyhe" szövegmennyiségbeli különbségek:
Baldur's Gate II: Shadows of Amn + Throne of Bhaal
Körülbelüli karakterszám: 7 100 000
Sim City4: Rush Hour
Körülbelüli karakterszám: 350 720
Indiana Jones: The Emperor's Tomb
Körülbelüli karakterszám: 20 000
-------------------------------------------
A másik véglet, amikor nagy szövegterjedelmű a játék. Ilyen esetben általában fordítócsapatok dolgoznak. Ezek munkájáról, és a hibákról talán majd egy későbbi cikkben írunk.
Amire még ki szeretnénk térni a nemhivatalos fordítások terén, az a fordítás nehézsége. Itt nem nyelvi nehézségekre gondolok elsősorban, hanem arra, hogy játékprogram mennyire "hagyja magát" szerkeszteni. A készítők gyakran túl bonyolultan kódolják a szövegeket tartalmazó fájlokat, és egy mezei fordító sajnos nem tud a fordításnak nekiállni, a kellő programozási tapasztalat hiánya miatt. Lássuk csak, hogy milyen esetek fordulhatnak elő:
1. A játék szövegfájljai könnyen megtalálhatók, és egy egyszerű jegyzettömbbel is gond nélkül szerkeszthetőek. Ilyen esetekben általában nem szoktak előfordulni kompatibilitási gondok sem. És azt hiszem, hogy az ilyen játékok készítői szándékosan teszik ezt, hogy a játékukat könnyedén fordítsák le a lehető legtöbb nyelvre.
2. A játék szövegfájljai viszonylag könnyen megtalálhatók, de tömörítve vannak. Általában az ilyen esetekben hasonlóan könnyű a szerkesztése is. A legtöbbször könnyen megy a fájlok ki és visszatömörítése, ami szintén a készítők "jóindulatát" jelzi, és azt, hogy tömörítésnek csak helytakarékossági oka volt.
3. A játék szövegfájljai viszonylag könnyen megtalálhatók, de a szerkesztésük nem végezhető el könnyen egy egyszerű jegyzettömbbel. Itt több eset lehetséges:
A, Készült hivatalos szerkesztőprogram, amivel lehet szerkeszteni a szövegállományokat is.
B, Nemhivatalos szerkesztőprogram készült, ami talán nem is teljesen megbízható, és ráadásul sokszor elég nehéz ráakadni. Esetleg előfordulhat az is, hogy a játékhoz később valamilyen patch-et adnak ki, amivel a fordítás nem lesz kompatibilis, és még az is előfordulhat, hogy emiatt újra kell az egészet csinálni.
C, Nincs hozzá szerkesztőprogram. Ilyen esetben néhányan megpróbálkoznak valamilyen hexeditorral. De sajnos néha a szövegek karakterszámra vannak behatárolva, így ez erősen a fordítás rovására mehet. Gondosan ügyelni kell a karakterszámra úgy, hogy a szöveg mondandója nem csorbuljon. Azonban ez már akkora kompromisszummal jár egy bonyolultabb játék esetén, hogy képtelenség megfelelő minőséget produkálni.
4. A játék szövegfájljai el vannak rejtve, vagy be vannak valahová építve. Itt is él az a három eset, mint az előzőekben. Csak itt a "C" esetet azzal egészítenénk ki, hogy hozzá sem lehet kezdeni a szöveg fordításához.
Néhány egyéb probléma a játékok fordítása során:
KSajnos néhány esetben nem teljesen lehet tudni, hogy az adott szöveg mire vonatkozik, és ezek szerkesztőprogram hiányában igencsak megnehezítik a fordítási munkát. A bonyolultabb párbeszédeket tartalmazó játékoknál szerkezetének hiánya komoly problémákat okozhat. A szöveges változók is megnehezíthetik a fordítók dolgát. A nyelvi eltérések miatt a nyelvtani, stílusbeli hibákat tartalmazó kompromisszumok kötése elkerülhetetlen.
Néhány fordító nem eléggé képzett, és a szavaknak rossz magyar megfelelőjét használja. Olyan is előfordul, hogy magyarul nem tud a magyar fordító, és a fordítás inkább elrémiszti a szegény játékost a játéktól.
A fordításokkal egy nagy probléma lehet még attól függetlenül, hogy a fordítás hivatalosan történt-e meg vagy sem. Ez pedig az, amikor az adott játékra javítás jelenik meg. Ebben az esetben sajnos a honosított fájl néhányszor megváltozik, és részleges vagy teljesen idegen nyelvűvé válik.
Játékfordítások jövője:
A jövő egyelőre megjósolhatatlan. A programok készítői nem mindig gondolnak arra, hogy a munkájukat az általuk elképzelt nyelveken kívül még más nyelven is szívesen látnák. Országunkban pedig a programok hivatalos forgalmazói kiszámíthatatlan stratégiákat követnek. Abban azonban biztosak lehetünk, hogy nem minden program kerül a magyar nyelvben átültetésre. Ezért több nemhivatalos fordítónk erősen szorgalmaz egy petíciót, melynek az a célja, hogy a játékgyártók a jövőben fontolják meg azt, hogy segítik az ilyen fordítások végzők munkáját úgy, hogy könnyen használható szerkesztőprogramokat készítenek, melyekkel a honosítás könnyebben elkészíthetővé válik. A petíció honlapja: http://www.petitiononline.com/hungary/petition.html
From playware.hu
kedd, november 16, 2004
new things and crazy crazy crazy
Lesznek újj dolgok itt, pl van ott fenn egy csúnya banner, ami próba jellegű pénzkeresési lehetőség, akit érdekel a hirdetés az kattincson a bannerre, persze nem kötelező, sőtt, ha azt írnám hogy kötelező akkor még peres ügy is lehet belőle, lol !
Amire még gondoltam, az hogy számomra érdekesnek vélt cikkeket, híreket fogok ide bebloggolni, hátha más is érdekesnek fogja tartani. Meg amit még gondoltam, hogy frankó képeket rakok majd be csajokról! Hmmm, kb ennyi így hirtelen!
A követekző szöveg szókimondó részeket tartalmazhat, szigorúan csak szülői helügyelettel :
Az a rohadt szemét állat rendszergazda letiltotta suliban a a... hozzáfáráseket... nem lehet írni a winyőre, nem lehet így se letölteni se telepíteni se se semmit sem szinte, örülök ha az aknakereső megy! komolyan még a TotalCommander sem indul el, netezni is alig lehet mert a linkek is le vannak tiltva eeee, hogy azt a recefice bumm bumm bumm... na ezt muszály volt leírom mert nagyon idegesít és felbatta az agyamat hogy eee meg !
Voltunk ma az Északban, hát én nem leszek újságíró sem... nem mintha valaha is akartam volna lenni... eeeh
hétfő, november 15, 2004
To Bee
vasárnap, november 14, 2004
szombat, november 13, 2004
Péntek esti banzáj
Ráadásul csak egy sima esti megiszunk pár sört a haverokkal és dumálunk estének indult, de ennél lényeges tovább fajult a dolog! Megigittunk 2 üveg pezsgő-bombát, ezt csak azért arom le mert most ittam ilyet először, meg szokássos 4-1esek gurultak le hidegben kiszáradt torkomon. Aztán jött mined aminek jönnie kell, nevezetesen páran kiadták gyomruk tartalmát ( a nem megfelelő csatornán persze ) , míg mások egymást támasztották hogy megbírjanak állni! Én nagyréészben a támasztó oldalon álltam, de azért én se panaszkodhattam imbolygás témájában! Miután mindenki túltette magát kisebb nagyobb dolgán, nekivágtunk az ismeretlennek :) na jó ismerjük a várost csak ez olyan jól hangzott :) eee ! bementünk egy kocsmába, ami el volt gázosítba, hogy miért azt ne kérdezzétek, mi se jöttünk rá, csak amikor beléptünk majd kifolyt a szemünk és az orrunkat is erőteljesen irritálta eeh kb 5 másodpercig bírtuk ki, rohatunk is kefele ! Aztán jártuk még a város és a létszám háromra amortizálódott!
DE hárman amit leműveltünk eeeh! Nem is vagyok rá büszke de ... azért akkor jó volt! Pl.: egy kuka mellett találtunk egy kidobott ágyat!jól elhurcoltuk, alig néztek meg minket :), aztán leraktuk a kereszteződésbe :)
Utánna találtunk egy táblát, azt beállítottuk a körforgalom közepébe, majd egy market elől elhoztunk egy bevásárlókocsit, beleültünk és egymást toltuk azúton, áááh még pörögtünk is vele :) aztán felraktuk egy buszmegálló tetejére, szerintem még most is ott van! Szóval ekkora nagy parti volt ez, talán még a múltheti Ivánkai partit is felűlmúlta :) pedig az se volt kutya :)
Szörnyű dolog történt
de nem az lett...
éppen suliból mentük haza, mentünk a buszmegállóba, ahol egy elég nagy tömeg és egy mentőkocsi bukkant a szemünk elé! Kicsit közelebb mentünk, és ahogy elmentünk a mentőkocsi mellett, megláttam a földön fekvő embert, akiről éppen a kabatját veszik le! A kabátját ami a hátán teljesen véres volt! NAgyon megrémültem, és fura étzés futott végig rajtam, közben a földön is kisseb vértócsa gyűlt össze. A mentősök levették a kabátot és elkezdték kötözni a sebet! majd hordágyra rakták és szirénázva elvitték...
Elég rosszul érintett ez! Valószinű a mant hátulról megszúrták :( Lehet hogy ez pesten meg nagyobb városokban mindennapos, de számomra ez volt talán az első, hogy földön fekvő megkéselt embert láttam! Remélem nem sok ilyenben lesz részem a jövőben!!!
szerda, november 10, 2004
Mégis csaltak az amerikai elnökválasztás során?
A politikus kijelentette: több olyan bizonyíték is a birtokába került, amelyek egyértelműen alátámasztják, hogy Floridában ismeretlenek feltörték a választási számítógépeket és manipulálták az eredményeket. Fisher a birtokában lévő bizonyítékokon kívül a korábbi felmérések, a pártok hivatalos előrejelzései és a választásokon kapott végső eredmények között lévő óriási eltérésekre is hivatkozik, amelyek jóval a tévedési hibahatáron kívül voltak.
gy például George W. Bush számos floridai választókörzetben kapott olyan az előrejelzésektől, sőt a saját Republikánus Pártja által korábban közzétett legoptimistább becslésektől is jelentősen eltérő szavazatmennyiséget, ahol a szavazócédulákat optikai szkennerekkel (úgynevezett Op-Scan-Precinc eljárás) és a Diebold Election Systems nevű cég GEMS (Global Election Management System) nevű számítógépes programjával olvasták be és dolgozták fel.
A 22 ezer lakosú floridai Baker megyében a szavazásra jogosultak száma 12 887 személy volt. Közülük 69,3 százalék demokrata és 24,3 százalék regisztrált republikánus. Ennek ellenére Jon Kerry ebben a választókörzetben a szavazatoknak csupán a 22 százalékát (2180 voksot) szerezte meg, míg George W. Bush a szavazatok 77 százalékát (7738 voks). Hasonlóan meglepő eredmény született Dixie megyében is, ahol 14 ezer állampolgárból 9 676 volt szavazásra jogosult, közülük 77,5 százalék demokrata, 15 százalék pedig republikánus volt. Kerry azonban ennek ellenére itt is csak 1959 voksot kapott, míg Bushra 4433-an szavaztak. Franklin megyében Bush kapta a voksok 58,5 százalékát, annak ellenére, hogy a megye lakóinak 77,3 százaléka demokrata! Holmes megyében 77,25 százalékkal nyert Bush, miközben a lakók 72,7 százaléka a demokratákat támogatja.
Könnyen érvelhetnek a republikánusok azzal, hogy számos demokrata szavazó meggondolta magát. De itt jön a bökkenő: ilyen méretű pálfordulások csak ott fordultak elő, ahol a már említett elektronikus szavazórendszereket használták. Ahol ezeket nem alkalmazták, ott mindenütt - az előzetes várakozásoknak megfelelően - John Kerry nagy szavazattöbbséggel legyőzte Busht.
Jeff Fisher gyanúját támasztják alá az exitpoll-felmérések is. Ezek szerint Kerry-nek nagy fölénnyel kellett volna megnyernie az amerikai elnökválasztást. E helyett a számítógépek teljesen más végeredményre jutottak. A képviselőjelölt az ügyben már tájékoztatta az FBI-t és jelenleg a szervezet visszajelzésére vár.
A választások során miután összegyűjtötték az elektronikus szavazórendszerekben leadott szavazatokat, azokat továbbították egy számítógéphez, amely kiértékelte a voksokat, végül a végeredményt elküldték a Tallahassee-ben lévő központi választási bizottságnak. Ott egy Windows operációs rendszer alatt futó, Central Tabulator System nevű rendszeren landoltak a floridai választókörzetek végeredményei.
Szakértők szerint Bush 600 ezerrel több szavazatot kapott, mint amennyire a legoptimistább esetben is esélye volt, ez pedig előrevetíti, hogy tényleg történhetett csalás. Most az FBI-on a sor. Mindenesetre 2008-ban az újraválasztott amerikai elnök már nem indulhat az elnökválasztáson, hiszen a törvények szerint csak kétszer választható meg.
2004. november 9. 20:53, Kedd - Berta Sándor
Ha ezek mellé még megnézi valaki a Fahrenheit 9/11-et akkor lehet némi fogalma Bushról!
Ajánlom mindenkinek !
kedd, november 09, 2004
Things
Kiderült ma az is hogy a várva várt TCS koncert, ami pénteken lesz, sajna nélkülem fog lezajlani, bár még csak 90% hogy nem megyek :( Hogy miért? Mert akivel mentem volna, egyéb okok miatt nem tud jönni, pedig már annyira vártam, és elég rossz kedvem lett, mikor ez kiderült! Várom a vidító puszikat, nyuszikat!
Ha minden igaz, akkor megpróbálom majd ezt a három pöttyöt a blog tetejéről kicsit átalakítani :) Már csak napok kérdése :)
Uncsi suli
ey van, byz
hétfő, november 08, 2004
Ébredés
Köszönet AnitaBee-nek amiért blogjába belinkelte az én blogomat, Pussszancs ! (bár én ezt hamarabb megtettem :)
Jah, és ha nem lesznek hozzászólások, meg üzik, akkor nem lesz BLOG :)
